#: ../rpm.c:76 ../rpm.c:95 ../rpm.c:101 ../rpm.c:114 ../rpm.c:119 ../rpm.c:123 ../rpm.c:138 ../rpm.c:141
msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm.c:40
msgid "RPM version %s\n"
msgstr ""
#: ../rpm.c:44
msgid "Copyright (C) 1995 - Red Hat Software"
msgstr ""
#: ../rpm.c:45
msgid "This may be freely redistributed under the terms of the GNU Public License"
msgstr "Peut être redistribué librement selon les termes de la GNU Public License"
#: ../rpm.c:54
msgid "usage: rpm {--help}"
msgstr ""
#: ../rpm.c:55
msgid " rpm {--version}"
msgstr ""
#: ../rpm.c:56
msgid " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
msgstr ""
#: ../rpm.c:57
msgid " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--search]"
msgstr ""
#: ../rpm.c:58
msgid " [--root
] file1.rpm ... filen.rpm"
msgstr ""
#: ../rpm.c:59
msgid " rpm {--upgrage -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
msgstr ""
#: ../rpm.c:60
msgid " [--search] [--oldpackage] [--root ]"
msgstr ""
#: ../rpm.c:61
msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
msgstr ""
#: ../rpm.c:62
msgid " rpm {--query -q} [-afFpP] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] "
msgstr ""
#: ../rpm.c:63
msgid " [--root ] [targets]"
msgstr ""
#: ../rpm.c:64
msgid " rpm {--verify -V -y] [-afFpP] [--root ] [targets]"
msgstr ""
#: ../rpm.c:65
msgid " rpm {--erase -e] [--root ] package1 package2 ... packageN"
msgstr ""
#: ../rpm.c:66
msgid " rpm {-b}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--keep-temps]"
msgstr ""
#: ../rpm.c:67
msgid " [--sign] [--test] [--time-check ] specfile"
msgstr ""
#: ../rpm.c:68
msgid " rpm {--rebuild} [-v] source1.rpm source2.rpm ... sourceN.rpm"
msgstr ""
#: ../rpm.c:69
msgid " rpm {--where} package1 package2 ... packageN"
msgstr ""
#: ../rpm.c:70
msgid " rpm {--checksig} package1 package2 ... packageN"
msgstr ""
#: ../rpm.c:78
msgid "usage:"
msgstr ""
#: ../rpm.c:79
msgid " --help\t\t- print this message"
msgstr " --help\t\t- affiche ce message"
#: ../rpm.c:80
msgid " --version\t\t- print the version of rpm being used"
msgstr " --version\t\t- affiche la version de rpm utilisée"
#: ../rpm.c:81
msgid " -q - query mode"
msgstr " -q - mode interrogation"
#: ../rpm.c:82 ../rpm.c:100 ../rpm.c:113 ../rpm.c:122
msgid " --root \t- use as the top level directory"
msgstr " --root \t- utilise comme répertoire racine"
#: ../rpm.c:83
msgid " Package specification options:"
msgstr " Options de spécification de package:"
#: ../rpm.c:84
msgid " -a - query all packages"
msgstr " -a - interroge l'ensemble des packages"
#: ../rpm.c:85
msgid " -f + - query package owning "
msgstr " -f + - interroge le package à qui appartient "
#: ../rpm.c:86
msgid " -F - like -f, but read file names from stdin"
msgstr " -F - comme -f, mais lit les noms de fichiers sur stdin"
#: ../rpm.c:87
msgid " -p + - query (uninstalled) package "
msgstr " -p + - interroge le package (non installé) "
#: ../rpm.c:88
msgid " -P - like -p, but read package names from stdin"
msgstr " -P - comme -p, mais lit les noms de packages sur stdin"
#: ../rpm.c:89
msgid " Information selection options:"
msgstr " Options de sélection d'information:"
#: ../rpm.c:90
msgid " -i - display package information"
msgstr " -i - affiche les informations relatives à un package"
#: ../rpm.c:91
msgid " -l - display package file list"
msgstr " -l - affiche la liste des packages"
#: ../rpm.c:92
msgid " -s - show file states (implies -l)"
msgstr " -s - montre l'état des fichiers (implique -l)"
#: ../rpm.c:93
msgid " -d - list only documentation files (implies -l)"
msgstr " -d - donne uniquement la liste des fichiers de documentation (implique -l)"
#: ../rpm.c:94
msgid " -c - list only configuration files (implies -l)"
msgstr " -c - donne uniquement la liste des fichiers de configuration (implique -l)"
#: ../rpm.c:96
msgid " -V"
msgstr ""
#: ../rpm.c:97
msgid " -y"
msgstr ""
#: ../rpm.c:98
msgid " --verify - verify a package installation"
msgstr " --verify - vérifie l'installation d'un package"
#: ../rpm.c:99
msgid "\t\t\t same package specification options as -q"
msgstr "\t\t\t mêmes options de spécification de package qu'avec -q"
#: ../rpm.c:102
msgid " --install "
msgstr ""
#: ../rpm.c:103
msgid " -i \t- install package"
msgstr " -i \t- installe le package"
#: ../rpm.c:104
msgid " -v\t - be a little verbose "
msgstr " -v\t - ? "
#: ../rpm.c:105
msgid " -h"
msgstr ""
#: ../rpm.c:106
msgid " --hash - print hash marks as package installs (good with -v)"
msgstr " --hash - affiche des '#' pendant l'installation du package (utile avec -v)"
#: ../rpm.c:107
msgid " --percent - print percentages as package installs"
msgstr " --percent - affiche des '%' pendant l'installation du package"
#: ../rpm.c:108
msgid " --replacepkgs - reinstall if the package is already present"
msgstr " --replacepkgs - réinstalle si le package est déjà présent"
#: ../rpm.c:109
msgid " --replacefiles - install even if the package replaces installed files"
msgstr " --replacefiles - installe même si le package remplace des fichiers déjà présents"
#: ../rpm.c:110
msgid " --force - short hand for --replacepkgs --replacefiles"
msgstr " --force - raccourci pour --replacepkgs --replacefiles"
#: ../rpm.c:111
msgid " --test - don't install, but tell if it would work or not"
msgstr " --test - n'installe pas, mais indique si ca fonctionnerait ou pas"
#: ../rpm.c:112
msgid " --search - search the paths listed in /etc/rpmrc for rpms"
msgstr " --search - recherche les rpms dans la liste des chemins spécifiés par /etc/rpmrc"
#: ../rpm.c:115
msgid " --upgrade "
msgstr ""
#: ../rpm.c:116
msgid " -U \t- upgrade package (same options as --install, plus)"
msgstr " -U \t- mise à jour du package (mêmes options que --install, plus)"
#: ../rpm.c:117
msgid " --oldpackage - upgrade to an old version of the package (--force"
msgstr " --oldpackage - mise à jour par une ancienne version du package (--force"
#: ../rpm.c:118
msgid " on upgrades does this automatically)"
msgstr " sur les mises à jour le fait automatiquement)"
#: ../rpm.c:120
msgid " --erase "
msgstr ""
#: ../rpm.c:121
msgid " -e - uninstall (erase) package"
msgstr " -e - désinstalle (efface) le package"
#: ../rpm.c:124
msgid " -b - build package, where is one of:"
msgstr " -b - construit le package, peut valoir:"
#: ../rpm.c:125
msgid "\t\t\t p - prep (unpack sources and apply patches)"
msgstr "\t\t\t p - prépare (extrait le source et applique les patches)"
#: ../rpm.c:126
msgid "\t\t\t l - list check (do some cursory checks on %files)"
msgstr "\t\t\t l - liste vérif (effectue quelques vérifications sur %files)"
#: ../rpm.c:127
msgid "\t\t\t c - compile (prep and compile)"
msgstr "\t\t\t c - compile (prépare et compile)"
#: ../rpm.c:128
msgid "\t\t\t i - install (prep, compile, install)"
msgstr "\t\t\t i - installe (prépare, compile, installe)"
#: ../rpm.c:129
msgid "\t\t\t b - binary package (prep, compile, install, package)"
msgstr "\t\t\t b - package binaire (prépare, compile, installe, package)"
#: ../rpm.c:130
msgid "\t\t\t a - bin/src package (prep, compile, install, package)"
msgstr "\t\t\t a - package bin/src (prépare, compile, installe, package)"
#: ../rpm.c:131
msgid " --short-circuit - skip straight to specified stage (only for c,i)"
msgstr " --short-circuit - passe directement à l'étape spécifiée (seulement pour c,i)"
#: ../rpm.c:132
msgid " --clean - remove build tree when done"
msgstr " --clean - efface l'arborescence après construction"
#: ../rpm.c:133
msgid " --sign - generate PGP signature"
msgstr " --sign - genère une signature PGP"
#: ../rpm.c:134
msgid " --keep-temps - do not delete scripts (or any temp files) in /tmp"
msgstr " --keep-temps - conserve les scripts d'effacement (et les fichiers temporaires) dans /tmp"
#: ../rpm.c:135
msgid " --test - do not execute any stages, implies --keep-temps"
msgstr " --test - n'exécute aucune étape, implique --keep-temps"
#: ../rpm.c:136
msgid "\t\t\t in /tmp - useful for testing"
msgstr "\t\t\t dans /tmp - utile en cas de test"
#: ../rpm.c:137
msgid " --time-check - set the time check to S seconds (0 disables it)"
msgstr " --time-check - positionne l'intervalle de vérification à S secondes (0 le désactive)"
#: ../rpm.c:139
msgid " --where + - search paths listed in /etc/rpmrc for rpms"
msgstr " --where + - recherche dans la liste des chemins spécifiés par /etc/rpmrc les rpms"
#: ../rpm.c:140
msgid " matching "
msgstr " qui matchent "
#: ../rpm.c:142
msgid " --rebuild "
msgstr ""
#: ../rpm.c:143
msgid " - install source package, build binary package,"
msgstr " - installe le package source, construit le package binaire,"
#: ../rpm.c:144
msgid " and remove spec file, sources, patches, and icons."
msgstr " et efface le fichier spec, les sources, les patches, et les icones."
#: ../rpm.c:145
msgid " -K"
msgstr ""
#: ../rpm.c:146
msgid " --checksig + - verify PGP signature"
msgstr " --checksig + - vérifie la signature PGP"
#: ../rpm.c:166
msgid "unable to open: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir: %s\n"
#: ../rpm.c:173 ../rpm.c:183
msgid "Build failed.\n"
msgstr "La construction a échoué.\n"
#: ../rpm.c:181
msgid "%s doesn't build on this architecture\n"
msgstr "%s ne peut être construit sur cette architecture\n"
#: ../rpm.c:280 ../rpm.c:292 ../rpm.c:306 ../rpm.c:312 ../rpm.c:321 ../rpm.c:327 ../rpm.c:377 ../rpm.c:469
msgid "only one major mode may be specified"
msgstr "un seul mode majeur peut être spécifié"
#: ../rpm.c:286
msgid "only one type of query may be performed at a time"
msgstr "un seul type de requête peut être effectué à la fois"
#: ../rpm.c:299
msgid "only one type of verify may be performed at a time"
msgstr "un seul type de vérification peut être effectué à la fois"
#: ../rpm.c:314
msgid "-u and --uninstall are depricated and will be removed soon.\n"
msgstr "-u et --uninstall sont obsolètes et seront bientôt supprimés.\n"
#: ../rpm.c:316
msgid "Use -e or --erase instead.\n"
msgstr "Utilisez de préférence -e ou --erase.\n"
#: ../rpm.c:331
msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
msgstr "--build (-b) requiert comme seul argument l'un parmi a,b,i,c,p,l"
#: ../rpm.c:400 ../rpm.c:408 ../rpm.c:415 ../rpm.c:423 ../rpm.c:432 ../rpm.c:440 ../rpm.c:448
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
msgstr "un seul type de requête/vérification peut être effectué à la fois"
#: ../rpm.c:460
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
msgstr "les arguments de --root (-r) doivent commencer par un /"
#: ../rpm.c:485
msgid "unexpected query specifiers"
msgstr "spécificateurs de requêtes inattendus"
#: ../rpm.c:489
msgid "unexpected query source"
msgstr "source de requête inattendue"
#: ../rpm.c:492
msgid "only installation and upgrading may be forced"
msgstr "seules l'installation et la mise à jour peuvent être forcées"
#: ../rpm.c:495
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
msgstr "--hash (-h) ne peut être spécifié que lors de l'installation d'un package"
#: ../rpm.c:499
msgid "--percent may only be specified during package installation"
msgstr "--percent ne peut être spécifié que lors de l'installation d'un package"
#: ../rpm.c:503
msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
msgstr "--replacefiles ne peut être spécifié que lors de l'installation d'un package"
#: ../rpm.c:507
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
msgstr "--replacepkgs ne peut être spécifié que lors de l'installation d'un package"
#: ../rpm.c:511
msgid "--test may only be specified during package installation and uninstallation"
msgstr "--test ne peut être spécifié que lors de l'installation ou désinstallation d'un package"
#: ../rpm.c:516
msgid "--root (-r) may only be specified during installation, uninstallation, and querying"
msgstr "--root (-r) ne peut être spécifié que lors de l'installation, de la désinstallation ou de l'interrogation d'un package"
#: ../rpm.c:520
msgid "--clean may only be used during package building"
msgstr "--clean ne peut être spécifié que lors de la construction d'un package"
#: ../rpm.c:523
msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
msgstr "--oldpackage ne peut être spécifié que lors de mises à jour"
#: ../rpm.c:532
msgid "Pass phrase check failed\n"
msgstr "La vérification du mot de passe a échoué\n"
#: ../rpm.c:535
msgid "Pass phrase is good.\n"
msgstr "Mot de passe correct.\n"
#: ../rpm.c:540
msgid "--sign may only be used during package building"
msgstr "--sign ne peut être spécifié que lors de la construction d'un package"
#: ../rpm.c:554
msgid "no packages given for signature check"
msgstr "aucun package n'a été spécifié pour la vérification de signature"
#: ../rpm.c:562
msgid "no packages files given for rebuild"
msgstr "aucun package n'a été spécifié pour la reconstruction"
#: ../rpm.c:585
msgid "no spec files given for build"
msgstr "aucun package n'a été spécifié pour la construction"
#: ../rpm.c:595
msgid "no packages given for uninstall"
msgstr "aucun package n'a été spécifié pour la désinstallation"
#: ../rpm.c:611
msgid "no packages given for install"
msgstr "aucun package n'a été spécifié pour l'installation"
#: ../rpm.c:634
msgid "no arguments given for query"
msgstr "aucun argument n'a été fourni pour la requête"
#: ../rpm.c:658
msgid "no arguments given for verify"
msgstr "aucun argument n'a été fourni pour la vérification"